Audio
i tabulatury
|
Oryginalny
tekst (œrednio wysokoniemiecki):
1.
Álrêrst lébe ich mir werde, sît mîn sündic ouge siht daz
here lant und ouch die erde, der man sô vil êren giht. ez
ist geschehen, des ich ie bat: ích bin komen an die stat, dâ
got menischlîchen trat.
2.
Schoeniu lant, rîch unde hêre, swaz ich der noch hân
gesehen, sô bist dûs ir aller êre. waz ist
wunders hie geschehen! daz ein magt ein kint gebar, hêre
über áller engel schar, wáz daz niht ein wunder gar?
3.
Hie liez er sich reine toufen, daz der mensche reine sî. dô
liez er sich hie verkoufen, daz wir eigen wurden frî. anders
waeren wir verlorn. wól dir, spér, kriuze únde dorn! wê
dir, heiden, dáz ist dir zorn!
4.
Dô ér sich wolte über úns erbarmen, dô leit er den grimmen
tôt, ér vil rîch über úns vil armen, daz wir komen ûz
der nôt. daz in dô des niht verdrôz, dâst ein wunder alze
grôz, aller wunder übergenôz.
5.
Hinnen vuor der sun ze helle, vón dem grábe dâ ínne lac. des
wás der vater ie geselle únd der geist, den nieman mac sunder
scheiden, éz sî ein, sleht und ebener danne ein zein, als er
Abrahâme erschein.
6.
Dô ér den tuifel álsô geschande daz nie keiser baz gestreit, dô
vuor ér her wíder ze lande. dô huob sich der juden leit: dáz
er, hêrre, ir huote brach und dáz man ín sît lebendig
sach, dén ir hant sluog unde stach.
7.
Da nâch was er in dem e lande vierzic tage, dô vúor er
dar, dannen in sîn vater sande. sînen geist, der uns
bewar, dén sant ér hin wider ze hant. heilig ist daz selbe
lant, sîn náme, der íst vor got erkant.
8.
In daz lant hât er gesprochen einen angeslîchen tac, dâ der
weise wirt gerochen und diu witwe klagen mac und der arme
den gewalt, den man hât mit in gestalt. wol im dort, der hie
vergalt!
9.
Únserre lántréhter tihten fristet dâ niemannes klage, wan er
wíl dâ zé stunt rihten. sô íst ez an dem lesten tage. und
swer deheine schulde hie lât unverebent: wie der stât dórt,
dâ er pfánt noch bürgen hât.
10.
Ír lât iuch des niht verdriezen, daz ich noch gesprochen
hân? sô wil ich die rede entsliezen kurzwîlen und iuch
wizzen lân, swáz got wúnders hie noch lie, mit der werlte ie
begie, daz huob sich dort und endet hie.
11.
Kristen, juden und die heiden jehent, daz díz ir erbe sî. gót,
müeze éz ze rehte scheiden durch die sîne namen drî. al diu
werlt, diu strîtet her: wir sîn an der rehten ger. reht ist,
daz er uns gewer!
12.
Mê dann hundert tûsent wunder hie in disem lande
sint, dâ von ich niht mê besunder kan gesagen als ein
kint, wan ein teil von unser ê. swem des niht genúoge,
der gê zúo den júden, die ságent im mê.
13.
Vrowe min, durch iuwer güete nu vernemet mine clage, daz ir
durch iuwer hochgemüete nicht erzuernet, waz ich sage. Vil
lihte daz ein tumber man misseredet, als er wol kann. daran
solt ir iuch nicht keren an .
|
Alte
Clamat Epicurus (³acina) wraz z polskim t³umaczeniem zaczerpniêtym
z keraunos.blog.onet.pl:
1. Alte
clamat Epicurus: «venter satur est securus. venter
deus meus erit. talem deum gula querit, cuius templum est
coquina, in qua redolent divina.»
G³oœno krzyczy
Epikur Pe³ny brzuch wystarczy do ¿ycia Mój brzuch bêdzie
moim bogiem Takiego boga poszukuje gard³o Którego œwi¹tynia
jest kuchnia W której pachnie boskoœci¹
2. Ecce deus
opportunus, nullo tempore ieiunus, ante cibum
matutinum ebrius eructat vinum, cuius mensa et cratera sunt
beatitudo vera.
To bóg najlepszy Nigdy nie
poszcz¹cy Przez œniadaniem Pijany rzyga winem Którego
puchary i talerze S¹ prawdziwym szczêœciem
|